|
''Collection of Poems. 1889–1903'' ((ロシア語:Собрание стихов. 1889–1903)) is the first book of poetry by Zinaida Gippius which collected 97 of her early poems. It was published in October 1903 (the date on the cover was given as 1904) by the Scorpion Publishing house. Instrumental in the publication was the Scorpion's representative, poet Valery Bryusov with whom Gippius corresponded regularly since 1902, while compiling the collection, adding new poems and continuously changing their order.〔Russian State Library. V.Y. Bryusov's Correspondence with Z.N. Gippius, D.S. Merezhkovsky and D.V. Filosofov. Rossiysky literaturovedchesky zhurnal, 1994, Nos. 5-6, pp. 284-322 // РГБ, ф. 386, карт. 70, ед. хр. 36, 37; Переписка З. Н. Гиппиус, Д. С. Мережковского, Д. В. Философова с В. Я. Брюсовым (1901-1903 гг.)〕〔Bogomolov, N.A., Kotrelev, N.V. The History of Zinaida Gippius' First Poetry Collection. Russkaya Literatura, 1991. No.3, Pp. 121-132.〕 It came out with a Foreword by Gippius called "Neobkhodimoye o stikhakh" (The Essential Things About Poetry) which appeared a month earlier as a short essay in ''Novy Put'' (1903, No. 9) and was later included into the compilation Anton Krainy (Z. Gippius). Literary Diary (1899-1907), published in 1908 by M.V. Pirozhkov Publishers.〔Anton Krainy. Literary Diary. Pirozhkov Publishers // Антон Крайний (З. Гиппиус). Литературный дневник (1899—1907). СПб.: Изд. М. В. Пирожкова, 1908.〕 ==Poems== * Pesnya (Песня, Song) * Posvyashcheniye (Посвящение, Dedication) * Otrada (Отрада, Joy) * Ballada. Syryye prokhody... (Баллада. Сырые проходы..., The Ballad. Wet passages...) * Nikogda (Никогда, Never) * Bessilye (Бессилье, Powerlessness) * Snezhnye khlopya (Снежные хлопья, Snowflakes) * Sonet. Ne strashno mne prikosnovenye stali... (Сонет. Не страшно мне прикосновенье стали..., The Sonnet. I'm not afraid of the touch of steel...) * Tsvety nochi (Цветы ночи, Flowers of the Night) * Griselda (Гризельда) * Odnoobraziye (Однообразие, Sameness) * Idi za mnoi (Иди за мной, Follow Me Down) * Osen (Осень, Autumn) * K prudu (К пруду, To the Pond) * Krik (Крик, Scream) * Lyubov - odna (Любовь — одна, There's Just One Love) * Sentimentalnoye stikhotvoreniye (Сентиментальное стихотворение, Sentimental Poem) * Ty lyubish? (Ты любишь?, You Love?) * Nadpis na knige (Надпись на книге, Book Inscription) * Rodina (Родина, Motherland) * Sonet. Odin ya v kelii neosveshchyuonnoi... (Сонет. Один я в келии неосвещенной..., A Sonnet. I am alone in a dark cell...) * Vechernyaya zarya (Вечерняя заря, Sunset) * Pyl' (Пыль, Dust) * Vecher (Вечер, Evening) * Molitva (Молитва, Prayer) * Serenade (Серенада) * Sneg (Снег, Snow) * Apelsinnye tsvety (Апельсинные цветы, Orange-colour Flower) * Lestnitsa (Лестница, Staircase) * Ulybka (Улыбка, Smile) * Mgnoveniye (Мгновение, A Moment) * Krugi (Круги, Circles) * Posledneye (Последнее, My Last One) * Progulka vdvoyom (Прогулка вдвоем, A Walk for Two) * Soblazn (Соблазн, Temptation) * Stuk (Стук, Knocking) * Tam (Там, There) * Lyubov (Любовь, Love) * Konets (Конец, The End) * Dar. Ni o chyom prost tebya ne smeyu... (Дар. Ни о чем я Тебя просить не смею..., The Gift. I Dare Ask You Nothing) * Neskorbnomu uchitelyu (Нескорбному Учителю, For Unmournful Teacher) * Predel (Предел, The Limit) * Khristu (Христу, To Christ) * Tikhoye plamya (Тихое пламя, Quiet Flame) * Myortvaya zarya (Мертвая заря, Deadly Dawn) * Glukhota (Глухота, Deafness) * Pesni rusalok (Песни русалок, Songs of Mermaids) * Do dna (До дна, To the Bottom) * V gostinoi (В гостиной, In a Parlour) * Elektrichestvo (Электричество, Electricity) * Lugovye lyutiki (Луговые лютики, Meadow Buttercups) * Zemlya. Minuta bessilya (Земля. Минута бессилья..., Earth. A moment of weakness...) * Krov (Кровь, Blood) * Istina ili schastye? (Истина или счастье?, Truth or Happiness?) * Ne znayu (Не знаю, Don't Know) * Khristianin (Христианин, The Christian) * Drugoi khristianin (Другой христианин, Another Christian) * Ya («Я», Me) * Predsmertnaya ispoved khristianina (Предсмертная исповедь христианина, Christian's Deathbed Confessions) * Kak vse (Как все, Like Everybody) * Smirennost (Смиренность, Humility) * O drugom (О другом, Of Other Things) * Strakh i smert (Страх и смерть, Fear and Death) * Shveya (Швея, Seamstress) * Ograda (Ограда, Fence) * Sosny (Сосны, Pines) * Sny (Сны Dreams) * Tetrad lyubvi (Тетрадь любви, Notebook of Love) * Dva soneta (Два сонета, Two Sonnets) * Vmeste (Вместе, Together) * Shto yest grekh? (Что есть грех?, What Is Sin?) * Starikovy rechi (Стариковы речи, Old Man's Talk) * Potselui (Поцелуй, Kiss) * Pjavki (Пьявки, Leeches) * Muchenitsa (Мученица, Martyr) * Chasy stoyat (Часы стоят, The Clock Is Stopped) * Almaz (Алмаз, Diamond) * Chisla (Числа, Numbers) * Trinadtsat (13) * Merezhi (Мережи, Dragnet) * Nagiye mysli (Нагие мысли, Naked Thoughts) * O vere (О вере, On Belief) * Bozhja tvar (Божья тварь, God's Creature) * Kostyor (Костер, Bonfire) * Strany unyniya (Lands of Doom) * Protivorechiya (Противоречия, Contradictions) * Luna i tuman (Луна и туман, Moon and Fog) * Nichevo (Ничего, Nothing) * Opustoshenye (Опустошение, Devastation) * Boginya (Богиня, Goddess) * Nyet (Нет, No) * Soobshchniki (Сообщники, Accomplices) * Ballada. Mostki yest v sadu... (Баллада. Мостки есть в саду, на пруду, в камышах..., The Ballad. There's a bridge in the garden, on the pond...) * Zelyonoye, zhyoltoye i goluboye (Зеленое, желтое и голубое, Green, Yellow and Blue) * Pauki (Пауки, Spiders) * Tsep (Цепь, Chain) * Belaya odezhda (Белая одежда, White Gown) 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「Collection of Poems. 1889–1903」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|